PDA

View Full Version : Help for application translation asked.



cgroza
May 7th, 2011, 02:52 PM
Hello,
I am currently developing a text editor (see the signature) and I would like this program to be internationalized. I am already translating it in Romanian and I would like to asks the community if someone is willing to translate a .po file.
The .po file is written in English.
The .po file is available at :
https://sourceforge.net/projects/gecrit/files/messages.po/download

Help and suggestions are appreciated.
Thank you.

cgroza
May 8th, 2011, 06:49 PM
BUMP!
Spanish is already being translated.

cgroza
May 10th, 2011, 11:28 PM
bump

wojox
May 10th, 2011, 11:40 PM
Here's Polish:



# Niektórzy opisowy tytuł.
# Copyright (C) ROK pakietu PRAW AUTORSKICH
# Ten plik jest udostępniony na tej samej licencji jak pakiet.
# Pierwsza <EMAIL@ADDRESS> autor, rok.
#
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wersja pakietu \ n"
"Raport-Msgid-Bugs-To: \ n"
"POT-Creation-Date: 05.05.2011 22:11-0400 \ n"
"PO-Revision-Date: 07/05/2011 11:23-0500 \ n"
"Last-Translator: Groza cristi <kristi9524@mail.com> \ n"
"Language-Team: JĘZYK <LL@li.org> \ n"
"Język: \ n"
"MIME-Version: 1.0 \ n"
"Content-Type: text / plain; charset = UTF-8 \ n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit \ n"

#: EditorClass.py: 324
msgstr "Sesja załadowana".
msgstr ""

#: EditorClass.py: 342
msgstr "zapisanej sesji."
msgstr ""

#: EditorClass.py: 381
msgstr ""
"Nie można załadować pliku \ n".
"Plik"
msgstr ""

#: EditorClass.py: 381
msgstr "nie istnieje".
msgstr ""

#: EditorClass.py: 381
"Błąd wejścia"
msgstr ""

#: EditorClass.py: 486
msgstr ""
"Proszę się upewnić, że dane są zapisywane. \ N"
"Czy na pewno chcesz wyjść?"
msgstr ""
"Rugam Va sa fiti sigur Daca informatia este salvata. \ N"
"Sunteti sigur ca vreti sa inchideti?"

#: EditorClass.py: 488
msgstr "Czy na pewno?"
msgstr ""

#: EditorClass.py: 530
msgstr "Plik"
msgstr ""

#: EditorClass.py: 531
msgstr ""
"Nie został zapisany. \ N"
"Czy chcesz go zapisać?"
msgstr ""
"Nu este Salvat. \ N"
"Doriti sa il Salvati?"

#: EditorClass.py: 593
#: EditorClass.py: 597
msgstr "otwarty plik"
msgstr ""

#: FindReplaceText.py: 39
msgstr "Znajdź"
msgstr ""

#: FindReplaceText.py: 101
#: FindReplaceText.py: 105
msgstr "Znajdź i zamień"
msgstr ""

#: FindReplaceText.py: 181
msgstr ""
"Koniec pliku został osiągnięty! \ N"
"Nic nie zastąpi."
msgstr ""
"Fisierului Sfirsitul atins fost! \ N"
"Nimic de Zmieniony".

#: Menu.py: 47
msgstr "Nowa karta \ tCtrl + N"
msgstr ""

#: Menu.py: 47
#: Toolbar.py: 40
msgstr "Otwórz nową kartę".
msgstr ""

#: Menu.py: 48
msgstr "Open \ tCtrl + O"
msgstr ""

#: Menu.py: 48
#: Toolbar.py: 42
msgstr "Otwórz nowy dokument."
msgstr ""

#: Menu.py: 49
msgstr "Zapisz \ tCtrl + S"
msgstr ""

#: Menu.py: 49
msgstr "Zapisz dokument."
msgstr ""

#: Menu.py: 50
#: Toolbar.py: 45
msgstr "Zapisz jako"
msgstr ""

#: Menu.py: 51
msgstr "Zapisz dokument pod inną nazwą."
msgstr ""

#: Menu.py: 52
msgid "Save All"
msgstr ""

#: Menu.py: 53
msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte dokumenty, które drogą".
msgstr ""

#: Menu.py: 54
msgstr "Odśwież \ tCtrl + R"
msgstr ""

#: Menu.py: 54
msgstr "Odśwież bieżącego pliku z dysku."
msgstr ""

#: Menu.py: 55
msgstr "& Drukuj \ tCtrl + P"
msgstr ""

#: Menu.py: 55
#: Toolbar.py: 54
msgstr "Drukuje bieżący dokument."
msgstr ""

#: Menu.py: 56
msgstr "Zamknij & Tab \ tCtrl + W"
msgstr ""

#: Menu.py: 56
msgstr "Zamknij bieżącą kartę."
msgstr ""

#: Menu.py: 64
msgstr "Ostatnie files \ tShow ostatnio otwieranych plików."
msgstr ""

#: Menu.py: 66
msgstr "Zakończ \ tCtrl + Q"
msgstr ""

#: Menu.py: 66
msgstr "Zamknij gEcrit".
msgstr ""

#: Menu.py: 70
msgstr "& Undo \ tCtrl + Z"
msgstr ""

#: Menu.py: 70
msgstr "Anuluj ostatniej akcji".
msgstr ""

#: Menu.py: 71
msgstr "Redo \ tCtrl + Y"
msgstr ""

#: Menu.py: 71
msgstr "Przywróć ostatnią akcję."
msgstr ""

#: Menu.py: 73
msgstr "& Cut \ tCtrl + X"
msgstr ""

#: Menu.py: 73
msgstr "Wytnij zaznaczenie".
msgstr ""

#: Menu.py: 74
msgstr "C & Kopiuj \ tCtrl + C"
msgstr ""

#: Menu.py: 74
msgstr "Kopiuj zaznaczenie".
msgstr ""

#: Menu.py: 75
msgstr "P & Aste \ tCtrl + V"
msgstr ""

#: Menu.py: 75
msgstr "Wklej wyboru."
msgstr ""

#: Menu.py: 77
msgstr "Zaznacz wszystko \ tCtrl + A"
msgstr ""

#: Menu.py: 78
msgstr "Wybierz dokumentu."
msgstr ""

#: Menu.py: 79
msgstr "Wybierz Code Block \ tCtrl + Shift + A"
msgstr ""

#: Menu.py: 80
msgstr "Zaznacz wszystko do końca bloku kodu."
msgstr ""

#: Menu.py: 82
msgstr "wcięcie \ tCtrl + K"
msgstr ""

#: Menu.py: 82
msgstr "wcięcie wybranych linii."
msgstr ""

#: Menu.py: 83
msgstr "Dedent \ tCtrl + J"
msgstr ""

#: Menu.py: 83
msgstr "Dedent wybranych linii."
msgstr ""

#: Menu.py: 85
msgstr "Lines komentarz \ tCtrl + Shift + C"
msgstr ""

#: Menu.py: 85
msgstr "Komentarz wybranych linii."
msgstr ""

#: Menu.py: 86
msgstr "odkomentować linie \ tCtrl + Shift + X"
msgstr ""

#: Menu.py: 86
msgstr "odkomentować wybrane linie."
msgstr ""

#: Menu.py: 89
msgstr "Data dodania"
msgstr ""

#: Menu.py: 90
msgstr "Należy podać datę w pozycji kursora."
msgstr ""

#: Menu.py: 92
msgstr "Ustawienia \ tCtrl + E"
msgstr ""

#: Menu.py: 93
#: Toolbar.py: 48
msgstr "Otwórz okno konfiguracji".
msgstr ""

#: Menu.py: 95
msgstr "Pokaż \ tCtrl + F"
msgstr ""

#: Menu.py: 96
msgstr "Wyszukiwanie tekstu w bieżącym dokumencie.
msgstr ""

#: Menu.py: 97
msgstr "Znajdź i zamień \ tCtrl + H"
msgstr ""

#: Menu.py: 98
msgstr "Wyszukiwanie i zamiana tekstu w bieżącym dokumencie.
msgstr ""

#: Menu.py: 100
msgstr "Regex Search \ tCtrl + Shift + F"
msgstr ""

#: Menu.py: 100
msgstr "Znajdź tekst za pomocą wyrażenia regularnego.
msgstr ""

#: Menu.py: 101
msgstr "Regex Znajdź i zamień \ tCtrl + Shift + H"
msgstr ""

#: Menu.py: 101
msgstr "Znajdowanie i zastępowanie tekstu za pomocą wyrażeń regularnych.
msgstr ""

#: Menu.py: 103
msgstr "Zoom In \ tCtrl + +"
msgstr ""

#: Menu.py: 104
msgstr "Zwiększ rozmiar tekstu."
msgstr ""

#: Menu.py: 105
msgstr "Zoom Out \ tCtrl + -"
msgstr ""

#: Menu.py: 106
msgstr "Zmniejsz rozmiar tekstu".
msgstr ""

#: Menu.py: 107
msgstr "Rozmiar normalny \ tCtrl +0"
msgstr ""

#: Menu.py: 108
"Ustaw rozmiar tekstu do normy."
msgstr ""

#: Menu.py: 110
msgstr "Numery linii"
msgstr ""

#: Menu.py: 111
"Pokaż / Ukryj numery linii".
msgstr ""

#: Menu.py: 112
msgid "Fold Marks"
msgstr ""

#: Menu.py: 112
msgstr "Pokaż / Ukryj krotnie marek.
msgstr ""

#: Menu.py: 113
msgstr "White Space"
msgstr ""

#: Menu.py: 114
msgstr "Pokaż / Ukryj spacji."
msgstr ""

#: Menu.py: 115
msgstr "Wcięcia przewodniki"
msgstr ""

#: Menu.py: 116
"Pokaż / Ukryj prowadnice wcięcia".
msgstr ""

#: Menu.py: 117
msgstr "Edge Line"
msgstr ""

#: Menu.py: 118
msgstr "Pokaż / Ukryj krawędzi".
msgstr ""

#: Menu.py: 119
msgstr "podświetlanie składni"
msgstr ""

#: Menu.py: 120
msgstr "Włącz / wyłącz podświetlanie składni".
msgstr ""

#: Menu.py: 122
msgstr "Python Shell"
msgstr ""

#: Menu.py: 123
msgstr "Stop / Start powłoki Pythona".
msgstr ""

#: Menu.py: 124
msgstr "OS Shell"
msgstr ""

#: Menu.py: 124
msgstr "Stop / Start powłoki systemu operacyjnego."
msgstr ""

#: Menu.py: 126
msgstr "Pasek stanu"
msgstr ""

#: Menu.py: 126
"Pokaż / Ukryj pasek stanu."
msgstr ""

#: Menu.py: 127
msgstr "pełny ekran \ tF11"
msgstr ""

#: Menu.py: 127
msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy.
msgstr ""

#: Menu.py: 128
msgstr "Przełącz Toolbox"
msgstr ""

#: Menu.py: 128
msgstr "Pokaż / Ukryj okno Toolbox".
msgstr ""

#: Menu.py: 129
msgstr "Przełącz asystentów"
msgstr ""

#: Menu.py: 129
msgstr "Pokaż / Ukryj okno asystentów.
msgstr ""

#: Menu.py: 131
msgstr "Usuń spacje na końcu"
msgstr ""

#: Menu.py: 131
"Usuń spacje na końcu linii."
msgstr ""

#: Menu.py: 132
msgstr "Uruchom File \ TF5"
msgstr ""

#: Menu.py: 132
msgstr "Uruchom w bieżącym dokumencie. (python tylko)"
msgstr ""

#: Menu.py: 133
msgstr "Tabify"
msgstr ""

#: Menu.py: 133
msgstr "Zamień spacje kart."
msgstr ""

#: Menu.py: 134
msgstr "Untabify"
msgstr ""

#: Menu.py: 134
msgstr "Zamień karty spacjami.
msgstr ""

#: Menu.py: 136
msgstr "Włącz Session"
msgstr ""

#: Menu.py: 136
msgstr "Włącz / Wyłącz Obsługa sesji."
msgstr ""

#: Menu.py: 137
msgstr "Zapisz sesję"
msgstr ""

#: Menu.py: 137
msgstr "Zapisz bieżący stan aplikacji."
msgstr ""

#: Menu.py: 138
msgstr "Usuń Session"
msgstr ""

#: Menu.py: 138
msgstr "Usuń zapisanego pliku sesji."
msgstr ""

#: Menu.py: 140
msgstr "Plugin Manager"
msgstr ""

#: Menu.py: 140
"Zarządzaj gEcrit Plugins".
msgstr ""

#: Menu.py: 142
msgstr "O"
msgstr ""

#: Menu.py: 142
msgstr "Otwórz okno" o programie ".
msgstr ""

#: Menu.py: 144
msgstr "Plik"
msgstr ""

#: Menu.py: 145
msgstr "Edycja"
msgstr ""

#: Menu.py: 146
msgstr "Szukaj"
msgstr ""

#: Menu.py: 147
msgstr "Widok"
msgstr ""

#: Menu.py: 148
msgstr "Dokument"
msgstr ""

#: Menu.py: 149
msgstr "Sesja"
msgstr ""

#: Menu.py: 150
msgstr "Wtyczki"
msgstr ""

#: Menu.py: 151
msgstr "& Pomoc"
msgstr ""

#: Toolbar.py: 39
msgstr "Nowy"
msgstr ""

#: Toolbar.py: 41
msgstr "Open"
msgstr ""

#: Toolbar.py: 43
msgstr "Zapisz"
msgstr ""

#: Toolbar.py: 44
msgstr "Zapisz bieżącego dokumentu."
msgstr ""

#: Toolbar.py: 46
msgstr "Zapisz bieżący dokument w differend imię".
msgstr ""

#: Toolbar.py: 47
msgstr "Ustawienia"
msgstr ""

#: Toolbar.py: 50
msgstr "Quit"
msgstr ""

#: Toolbar.py: 50
msgstr "Zamknij gEcrit"
msgstr ""

#: Toolbar.py: 53
msgstr "Drukuj"
msgstr ""

#: Toolbar.py: 56
msgstr "Uruchom bieżącego pliku. (Python tylko)"
msgstr ""

msgstr "autouzupełnianie Szelki"
msgstr ""

msgstr "Pokaż numery linii"
msgstr ""

msgstr "Autoindentation"
msgstr ""

msgstr "Backspace Usunięcie wcięcia tekstu"
msgstr ""

msgstr "Użyj karty"
msgstr ""

msgstr "Spacja"
msgstr ""

msgstr "Edge Line stanowisko:
msgstr ""

msgstr "autozapis"
msgstr ""

msgstr "Zapisz dane każdego # znaków:"
msgstr ""

msgstr "Strip spacje na Zapisz"
msgstr ""

msgstr "Pasek stanu"
msgstr ""

msgstr "Włącz Log"
msgstr ""

msgstr "Colour Palette"
msgstr ""

msgid "View Log"
msgstr ""

msgstr "Usuń Log"
msgstr ""

msgstr "OK"
msgstr ""

msgstr "Toolbox"
msgstr ""

msgstr "asystentów i innych"
msgstr ""

msgstr "Usuń"
msgstr ""

msgstr "Autor:"
msgstr ""

msgstr "Wersja:"
msgstr ""

msgstr "Strona WWW"
msgstr ""

msgstr "Opis:"
msgstr ""


msgstr "Słowa kluczowe"
msgstr ""


msgstr "Strings"
msgstr ""

msgstr "potrójnych cudzysłowów"
msgstr ""

msgstr "Liczby naturalne"
msgstr ""

msgstr "Komentarze"
msgstr ""

msgstr "Klamry"
msgstr ""

msgstr "Bad EOL"
msgstr ""


msgstr "Metoda Names"
msgstr ""

msgstr "operatorów"
msgstr ""

msgstr "Identyfikatory"
msgstr ""

msgstr "Wtyczki"
msgstr ""

cgroza
May 10th, 2011, 11:55 PM
Thank you.