Re: Linguistic survey on ubuntuforums.org
Originally Posted by
AvalonSpirit
hmmm... not many examples come to mind now, but a simple one: when asking for help
"quisiera que alguien me ayudara" meaning "I would like someone to help me" in a polite "tone" is sometimes translated to "I want help"
Another thing is that when you use "angry" language and caps in spanish it can be in a, as you said, "playful" manner and when the same is done in english, the humour is lost on most english speaking readers which can interpret it as rude.
It's not confined to translating between languages. Even between two people whose first language is English, humour and playfulness can be misunderstood when communicating online.
http://blogs.harvardbusiness.org/sil...-tert-_-voices
Recently, I had a couple of personal experiences of this, on these forums, and realised that I wasn't getting the kind of responses I wanted. Now I have a better idea why I needed to change what I was doing.
BACKUPS are unsexy — until you discover you should have done one yesterday.
Spare your nerves and do one before you upgrade or install.
Bookmarks