View Full Version : ecclesiastes 9:7-12

September 15th, 2008, 05:29 PM
Please read this with an open mind , regardless of your belief system we have another treacherous week ahead of us.

Eat , Drink and be Merry.

7 Go, eat your food with gladness, and drink your wine with a joyful heart, for it is now that God favors what you do. 8 Always be clothed in white, and always anoint your head with oil. 9 Enjoy life with your wife, whom you love, all the days of this meaningless life that God has given you under the sunó all your meaningless days. For this is your lot in life and in your toilsome labor under the sun. 10 Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the grave, [c] where you are going, there is neither working nor planning nor knowledge nor wisdom.

11 I have seen something else under the sun:
The race is not to the swift
or the battle to the strong,
nor does food come to the wise
or wealth to the brilliant
or favor to the learned;
but time and chance happen to them all.

12 Moreover, no man knows when his hour will come:
As fish are caught in a cruel net,
or birds are taken in a snare,
so men are trapped by evil times
that fall unexpectedly upon them.

Good luck and be safe.

Dr Small
September 15th, 2008, 07:06 PM
Or rather, in the correct translation:

Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God now accepteth thy works.

Let thy garments be always white; and let thy head lack no ointment.

Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity, which he hath given thee under the sun, all the days of thy vanity: for that is thy portion in this life, and in thy labour which thou takest under the sun.

Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest.

I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.

For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.


It makes much more sense than the babbling that you quoted from some different version. But anyhow, what is your point?

September 15th, 2008, 07:44 PM
Or rather, in the correct translation:
[ ... ]

It makes much more sense than the babbling that you quoted from some different version.
There's clearly a difference in style and tone, but I don't notice any difference in meaning between the two texts.

September 15th, 2008, 08:34 PM
Or rather, in the correct translation:

There are many translations because it translating is hard to do, and because over time the languages change (a Middle English translation would be incomprehensible to modern Christians, but was useful when Middle English was spoken).

Since this is starting a war about translations (of all things...) and it is of a religious topic (which is not allowed in the Cafe), closed.

Keep things respectful and in the correct forums.